有四千人作守门的,又有四千人用大卫所作的乐器颂赞耶和华。

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

Moreover four thousand were porters; and four thousand praised the LORD with the instruments which I made, said David, to praise therewith.

好饮酒的,好吃肉的,不要与他们来往。

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:

谁有祸患,谁有忧愁,谁有争斗,谁有哀叹,(或作怨言)谁无故受伤,谁眼目红赤。

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?

耶和华以色列的神斥责那些牧养他百姓的牧人,如此说,你们赶散我的羊群,并没有看顾他们。我必讨你们这行恶的罪。这是耶和华说的。

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

Therefore thus saith the LORD God of Israel against the pastors that feed my people; Ye have scattered my flock, and driven them away, and have not visited them: behold, I will visit upon you the evil of your doings, saith the LORD.

无论是百姓,是先知,是祭司,问你说,耶和华有什么默示呢。你就对他们说,什么默示阿。耶和华说,我要撇弃你们。

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

And when this people, or the prophet, or a priest, shall ask thee, saying, What is the burden of the LORD? thou shalt then say unto them, What burden? I will even forsake you, saith the LORD.

你们要对先知如此说,耶和华回答你什么。耶和华说了什么呢。

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

Thus shalt thou say to the prophet, What hath the LORD answered thee? and, What hath the LORD spoken?

耶和华的话又临到我说,

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

The word of the LORD came again unto me, saying,

耶和华又对我说,人子阿,你要审问阿荷拉与阿荷利巴吗。当指出她们所行可憎的事。

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

The LORD said moreover unto me; Son of man, wilt thou judge Aholah and Aholibah? yea, declare unto them their abominations;

况且你们二妇打发使者去请远方人。使者到他们那里,他们就来了。你们为他们沭浴己身,粉饰眼目,佩戴妆饰,

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

And furthermore, that ye have sent for men to come from far, unto whom a messenger was sent; and, lo, they came: for whom thou didst wash thyself, paintedst thy eyes, and deckedst thyself with ornaments,

坐在华美的床上,前面摆设桌案,将我的香料膏油摆在其上。

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

And satest upon a stately bed, and a table prepared before it, whereupon thou hast set mine incense and mine oil.

616263 共621条